Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

high-capacity cylinder

  • 1 быстроходный триер

    Универсальный русско-английский словарь > быстроходный триер

  • 2 насос

    * * *
    насо́с м.
    pump
    насо́с вса́сывает, напр. во́здух, во́ду — the pump draws in, e. g., air, water
    залива́ть насо́с — prime a pump
    насо́с отса́сывает, напр. во́здух, во́ду — the pump exhausts, e. g., air, water
    подава́ть насо́сом — pump (up)
    насо́с подаё́т, напр. во́здух, во́ду — the pump discharges, e. g., air, water
    насо́с создаё́т давле́ние или ва́куум в … мм рт. ст. — a pump develops a pressure or vacuum of … mm Hg
    авари́йный насо́с — emergency pump
    аксиа́льно-кулачко́вый насо́с — swash plate operated pump
    аксиа́льно-поршнево́й насо́с — axial-plunger pump
    аксиа́льно-поршнево́й, ротацио́нный насо́с — axial-plunger rotary pump
    ба́герный насо́с — dredging pump
    балла́стный насо́с — ballast pump
    бензи́новый насо́с — fuel pump
    бурово́й насо́с геол. — slush [mud] pump
    бу́стерный насо́с — booster pump
    ва́куумный насо́с — vacuum pump
    ва́куумный, адсорбцио́нный насо́с — adsorption (vacuum) pump
    ва́куумный, ма́сляный насо́с — oil vacuum pump
    ва́куумный, парома́сляный насо́с — diffusion pump
    ва́куумный, рту́тный насо́с — mercury vacuum pump
    ва́куумный, стру́йный насо́с — ejector
    ва́льный насо́с — power pump
    винтово́й насо́с — screw pump
    вихрево́й насо́с — peripheral [regenerative] pump
    водокольцево́й насо́с — liquid-packed ring [water-packed ring(-type), liquidpiston] pump
    водоотливно́й насо́с — ( на судне) bilge [drain(age) ] pump; ( в доке) dewatering pump
    водостру́йный насо́с — water-jet pump
    водяно́й насо́с — water pump
    возвра́тно-поступа́тельный насо́с — reciprocating [piston] pump
    возду́шный насо́с — air pump
    впры́скивающий насо́с — injection pump
    враща́тельный насо́с — rotary pump
    встро́енный насо́с — integral pump
    высокова́куумный насо́с — high-vacuum pump
    насо́с высо́кого давле́ния насо́с — high-pressure pump
    высоконапо́рный насо́с — high-lift pump
    га́зовый насо́с — gas pump; ( коксовой батареи) exhauster
    гермети́чный насо́с — glandless pump
    ге́ттерно-ио́нный насо́с — getter-ion pump
    глуби́нный насо́с нефт.well pump
    грузово́й насо́с мор.cargo pump
    грунтово́й насо́с ( землесос) — suction dredge
    насо́с двукра́тного де́йствия — double-acting pump
    насо́с двусторо́ннего вхо́да — double-entry pump
    насо́с двусторо́ннего де́йствия — double-acting pump
    двухступе́нчатый насо́с — two-stage pump
    двухцили́ндровый насо́с — duplex [two-cylinder] pump
    диагона́льный насо́с — mixed-flow pump
    диафра́гменный насо́с — diaphragm(-type) pump
    динами́ческий насо́с — rotodynamic pump
    ди́сковый насо́с — disk pump
    диффере́нтный насо́с мор.trim(ming) pump
    дифференциа́льный насо́с — differential piston pump
    диффузио́нный насо́с — diffusion pump
    насо́с для впры́ска то́плива — fuel injection pump
    насо́с для холоди́льного аге́нта — refrigerant pump
    дозиро́вочный насо́с — proportioning pump
    дрена́жный насо́с — drain(age) pump
    жо́мовый насо́с — beet pulp pump
    заливно́й насо́с — priming pump
    зачистно́й насо́с ( в танкере) — stripping pump
    зубча́тый насо́с — gear (wheel) pump
    индукцио́нный насо́с — induction pump
    ио́нно-сорбцио́нный насо́с — getter ion pump
    ио́нный насо́с — ion(ic) pump
    коловра́тный насо́с — lobe [lobar] rotary pump
    конденса́тный насо́с — condensate [hot-well] pump
    консо́льный насо́с — cradle-mounted pump
    ко́рпусно-секцио́нный насо́с — barrel-type pump
    креново́й насо́с мор.heeling pump
    кривоши́пный насо́с — crank pump
    криоге́нный насо́с — cryogenic pump
    криосорбцио́нный насо́с — cryogetter pump
    кры́льчатый насо́с — semi-rotary pump
    ло́пастный насо́с — impeller pump
    магнитогидродинами́ческий насо́с — MHD-pump
    ма́сляный насо́с — oil pump
    машинопита́тельный насо́с мор.boiler-feed plunger-type steam-power pump
    мембра́нный насо́с — membrane pump
    многоступе́нчатый насо́с — multistage pump
    мокровозду́шный насо́с — wet-and-dry pump
    молекуля́рный насо́с — molecular pump
    насо́с непосре́дственного впры́ска то́плива — direct-injection pump
    насо́с ни́зкого давле́ния — low-pressure pump
    объё́мный насо́с — (positive) displacement pomp
    насо́с одина́рного де́йствия — single-acting pump
    одновинтово́й насо́с — helical rotor pump
    насо́с однокра́тного де́йствия — single-acting pump
    насо́с односторо́ннего де́йствия — single-acting pump
    одноступе́нчатый насо́с — single-stage pump
    одноцили́ндровый насо́с — simplex [single-cylinder] pump
    осево́й насо́с — axial-flow pump
    отка́чивающий насо́с ( в вакуумной системе) — exhaust pump
    парово́й насо́с — steam pump
    парома́сляный насо́с — oil-vapour pump
    перека́чивающий насо́с — transfer pump
    пита́тельный предвключё́нный насо́с — primary boiler-feed pump
    пита́ющий насо́с — feed pump
    пласти́нчатый насо́с — guided-vane [sliding-vane] pump
    плу́нжерный насо́с — plunger(-type) pump
    поворо́тно-ло́пастный насо́с — axial flow pump with adjustable pitch blades
    погружно́й насо́с — immersion [submersible] pump
    подаю́щий насо́с ав.delivery pump
    подка́чивающий насо́с ав.booster pump
    подпи́точный насо́с тепл.make-up pump
    пожа́рный насо́с — fire (service) pump
    поршнево́й насо́с — piston pump
    приводно́й насо́с — power pump
    приводно́й парово́й насо́с — steam pump
    насо́с приё́мистости ав.accelerator pump
    проду́вочный насо́с — scavenge pump; ( респиратора) cleansing pump
    прямоде́йствующий насо́с — direct-acting pump
    реверси́вный насо́с — reversible pump
    регули́руемый насо́с — variable capacity pump
    ро́торный насо́с — rotary pump
    ро́торный, поршнево́й осево́й насо́с — swash-plate pump
    ро́торный, поршнево́й радиа́льный насо́с — radial-plunger pump
    рту́тный насо́с — mercury pump
    ручно́й насо́с — hand(-operated) pump
    самовса́сывающий насо́с — self-priming pump
    насо́с с боковы́м вхо́дом — side suction pump
    свободновихрево́й насо́с — torque flow pump
    секцио́нный насо́с — stage chamber pump
    сильфо́нный насо́с — bellows pump
    насо́с систе́мы жи́дкой сма́зки — oil lubrication pump
    сма́зочный насо́с — lubrication pump
    смывно́й насо́с — sluice (way) pump
    сорбцио́нный насо́с — sorption pump
    насо́с с проходны́м по́ршнем — lift [suction] pump
    насо́с сто́чной систе́мы — sanitary pump
    стру́йный насо́с — jet(-type) pump
    судово́й насо́с — marine pump
    насо́с с электропри́водом — motor [electric] pump
    теплово́й насо́с — thermocompressor
    то́пливный насо́с — fuel pump
    тормозно́й насо́с ж.-д.brake pump
    трёхцилиндро́вый насо́с — triplex [three-cylinder] pump
    трю́мный насо́с — bilge pump
    ускори́тельный насо́с автоacceleration pump
    фа́новый насо́с мор.sewage(-disposal) pump
    фека́льный насо́с — sanitary pump
    форва́куумный насо́с — roughing-down [backing] pump
    футеро́ванный насо́с — lined pump
    цементацио́нный насо́с с пневмати́ческим при́водом — air-operated grouting pump
    цементацио́нный насо́с с ручны́м при́водом — hand-operated grouting pump
    центробе́жный насо́с — centrifugal pump
    центробе́жный насо́с с двусторо́нним вса́сыванием — double-suction pump
    центробе́жный насо́с с лопа́точным отво́дом — turbine centrifugal pump
    центробе́жный насо́с со спира́льным отво́дом — volute centrifugal pump
    центробе́жный, спира́льный насо́с — volute centrifugal pump
    центробе́жный, турби́нный насо́с — turbine centrifugal pump
    циркуляцио́нный насо́с — circulating pump, circulator
    червя́чный насо́с ( шнековый насос с обоймой без нарезки) — scoop pump
    ша́хтный насо́с — mine [shaft] pump
    шестерё́нный насо́с — gear(-type) pump
    ши́берный насо́с — guided-vane [sliding-vane] pump
    шла́мовый насо́с — mud [slush, slurry] pump
    шла́нговый насо́с — hose-type pump
    шне́ковый насо́с — inclined Archimedean screw pump
    шта́нговый насо́с — sucker-rod pump
    эйрли́фтный насо́с — air-lift pump
    эксце́нтриковый насо́с — eccentric pump
    электромагни́тный насо́с — electromagnetic pump

    Русско-английский политехнический словарь > насос

  • 3 С-190

    HE ПОД СИЛУ кому PrepP Invar subj-compl with copula ( subj: abstr or infin) used without negation to convey the opposite meaning)
    1. Also: HE ПО СИЛАМ ( occas. used as nonagreeing postmodif) sth. is beyond the limits of s.o. 's physical strength or beyond his abilities, competence etc: X Y-y не под силу - X is beyond Y's power (strength, capacity (to understand), reach)
    X is not in (within) Y's power X Is more than Y can do (deliver, handle) Y doesn't have what it takes (to do X) X is too much for Y Y lacks the strength (the ability) (to do X) (in limited contexts) Y is not competent at X
    X Y-y под силу - Y has the strength (the ability, the power) to do X
    Y can do (handle) X Y has it in him (has what it takes) to do X (in limited contexts) Y is competent at X X is within Yb means.
    «До сих пор я не понимал себя, я задавал себе задачи, которые мне не по силам...» (Тургенев 2). "Up till now I did not understand myself, I set myself tasks beyond my capacity..." (2c).
    Сейчас, задним числом, я думаю, что у кагебешников даже и шанса не было не сдаться. Вопрос о моём отъезде был решён на каких-то верхах, им недоступных. И нарушить решение верхов им было не под силу (Войнович 1). Now, with hindsight, I think the KGB had no choice but to give in. The question of my leaving the country had been decided high up, on levels to which these men had no access. It was not in their power to violate such a decision (1 a).
    Ha одно мгновение смысл существования опять открывался Ларе. Она тут, - постигала она, — для того, чтобы разобраться в сумасшедшей прелести земли и все назвать по имени, а если это будет ей не по силам, то из любви к жизни родить себе преемников, которые это сделают вместо неё (Пастернак 1). For a moment she (Lara) rediscovered the purpose of her life. She was on earth to grasp the meaning of its wild enchantment and to call each thing by its right name, or, if this were not within her power, to give birth out of love for life to successors who would do it in her place (1a).
    ...Иногда в голове возникают изумительные проекты, но чувствуешь, что тебе не под силу протолкнуть их через соответствующие учреждения (Искандер 4). Sometimes an amazing scheme will come to you, but you are aware that you don't have what it takes to push it through the appropriate channels (4a).
    (Я) взвалил его (баллон) на плечо... Пройдя первые десять ступенек, я понял, что слишком много взял на себя. Лет пять назад я мог пройти с таким баллоном втрое больше, теперь это было мне не под силу (Войнович 5)....1 hefted the cylinder up on my shoulder....After the first ten steps I realized that I'd bitten off more than I could chew. Five years ago I could have carried a cylinder like that three times as far, but now it was too much for me (5a).
    Путь Хлебникова был для меня запретен. Да и кому, кроме него, оказался бы он под силу? (Лившиц 1). For me the path chosen by Khlebnikov was a forbidden one. And who, apart from him, would have found the strength to pursue it? (1a).
    Давайте найдём себе дело по силам. К примеру, преферанс» (Распутин 1). "Let's turn to something we're more competent at—a game of preference, for instance" (1a).
    «Вопрос обсуждаемого романа - чего стоит человеку социализм и под силу ли цена?» (Солженицын 2). "The question in the novel we are discussing is: What does socialism cost, and is the price within our means?" (2a).
    2. sth. is very difficult or impossible for s.o. to do (because he lacks decisiveness, does not dare to, cannot overcome his sluggishness etc)
    X Y-y не под силу = Y just can't (get himself to (make himself etc)) do X
    Y is incapable of doing X there is no way Y can do X (in limited contexts) Y can't bear the thought of doing X.
    (Мандельштам) не мог отделить мою судьбу от своей... Мою любовь к живописи... он сразу забрал себе и так же решил поступить с Шекспиром. Ведь любить врозь означает отделиться друг от друга - это было ему не под силу (Мандельштам 2)....He (Mandelstam) could make no distinction between my life and his own....He had immediately taken over my love of painting...and decided on the same policy with regard to Shakespeare. Loving different things was the same as separating, and he just could not bear the thought (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-190

  • 4 не по силам

    [PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: abstr or infin); used without negation to convey the opposite meaning]
    =====
    1. Also: НЕ ПО СИЛАМ [occas. used as nonagreeing postmodif]
    sth. is beyond the limits of s.o.'s physical strength or beyond his abilities, competence etc:
    - X Y-у не под силу X is beyond Y's power (strength, capacity (to understand), reach);
    - X is more than Y can do (deliver, handle);
    - [in limited contexts] Y is not competent at X;
    || X Y-y под силу Y has the strength (the ability, the power) to do X;
    - [in limited contexts] Y is competent at X;
    - X is within Y's means.
         ♦ "До сих пор я не понимал себя, я задавал себе задачи, которые мне не по силам..." (Тургенев 2). "Up till now I did not understand myself, I set myself tasks beyond my capacity..." (2c).
         ♦ Сейчас, задним числом, я думаю, что у кагебешников даже и шанса не было не сдаться. Вопрос о моём отъезде был решён на каких-то верхах, им недоступных. И нарушить решение верхов им было не под силу (Войнович 1). Now, with hindsight, I think the KGB had no choice but to give in. The question of my leaving the country had been decided high up, on levels to which these men had no access. It was not in their power to violate such a decision (1a).
         ♦ На одно мгновение смысл существования опять открывался Ларе. Она тут, - постигала она, - для того, чтобы разобраться в сумасшедшей прелести земли и все назвать по имени, а если это будет ей не по силам, то из любви к жизни родить себе преемников, которые это сделают вместо неё (Пастернак 1). For a moment she [Lara] rediscovered the purpose of her life. She was on earth to grasp the meaning of its wild enchantment and to call each thing by its right name, or, if this were not within her power, to give birth out of love for life to successors who would do it in her place (1a).
         ♦...Иногда в голове возникают изумительные проекты, но чувствуешь, что тебе не под силу протолкнуть их через соответствующие учреждения (Искандер 4). Sometimes an amazing scheme will come to you, but you are aware that you don't have what it takes to push it through the appropriate channels (4a).
         ♦...[ Я] взвалил его [баллон] на плечо... Пройдя первые десять ступенек, я понял, что слишком много взял на себя. Лет пять назад я мог пройти с таким баллоном втрое больше, теперь это было мне не под силу (Войнович 5)....I hefted the cylinder up on my shoulder....After the first ten steps I realized that I'd bitten off more than I could chew. Five years ago I could have carried a cylinder like that three times as far, but now it was too much for me (5a).
         ♦ Путь Хлебникова был для меня запретен. Да и кому, кроме него, оказался бы он под силу? (Лившиц 1). For me the path chosen by Khlebnikov was a forbidden one. And who, apart from him, would have found the strength to pursue it? (1a).
         ♦ "Давайте найдём себе дело по силам. К примеру, преферанс" (Распутин 1). "Let's turn to something we're more competent at - a game of preference, for instance" (1a).
         ♦ "Вопрос обсуждаемого романа - чего стоит человеку социализм и под силу ли цена?" (Солженицын 2). "The question in the novel we are discussing is: What does socialism cost, and is the price within our means?" (2a).
    2. sth. is very difficult or impossible for s.o. to do (because he lacks decisiveness, does not dare to, cannot overcome his sluggishness etc):
    - X Y-y не под силу Y just can't (get himself to <make himself etc >) do X;
    - [in limited contexts] Y can't bear the thought of doing X.
         ♦ [Мандельштам] не мог отделить мою судьбу от своей... Мою любовь к живописи... он сразу забрал себе и так же решил поступить с Шекспиром. Ведь любить врозь означает отделиться друг от друга - это было ему не под силу (Мандельштам 2).... Не [Mandelstam] could make no distinction between my life and his own....He had immediately taken over my love of painting...and decided on the same policy with regard to Shakespeare. Loving different things was the same as separating, and he just could not bear the thought (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не по силам

  • 5 не под силу

    [PrepP; Invar; subj-compl with copula (subj: abstr or infin); used without negation to convey the opposite meaning]
    =====
    1. Also: НЕ ПО СИЛАМ [occas. used as nonagreeing postmodif]
    sth. is beyond the limits of s.o.'s physical strength or beyond his abilities, competence etc:
    - X Y-у не под силу X is beyond Y's power (strength, capacity (to understand), reach);
    - X is more than Y can do (deliver, handle);
    - [in limited contexts] Y is not competent at X;
    || X Y-y под силу Y has the strength (the ability, the power) to do X;
    - [in limited contexts] Y is competent at X;
    - X is within Y's means.
         ♦ "До сих пор я не понимал себя, я задавал себе задачи, которые мне не по силам..." (Тургенев 2). "Up till now I did not understand myself, I set myself tasks beyond my capacity..." (2c).
         ♦ Сейчас, задним числом, я думаю, что у кагебешников даже и шанса не было не сдаться. Вопрос о моём отъезде был решён на каких-то верхах, им недоступных. И нарушить решение верхов им было не под силу (Войнович 1). Now, with hindsight, I think the KGB had no choice but to give in. The question of my leaving the country had been decided high up, on levels to which these men had no access. It was not in their power to violate such a decision (1a).
         ♦ На одно мгновение смысл существования опять открывался Ларе. Она тут, - постигала она, - для того, чтобы разобраться в сумасшедшей прелести земли и все назвать по имени, а если это будет ей не по силам, то из любви к жизни родить себе преемников, которые это сделают вместо неё (Пастернак 1). For a moment she [Lara] rediscovered the purpose of her life. She was on earth to grasp the meaning of its wild enchantment and to call each thing by its right name, or, if this were not within her power, to give birth out of love for life to successors who would do it in her place (1a).
         ♦...Иногда в голове возникают изумительные проекты, но чувствуешь, что тебе не под силу протолкнуть их через соответствующие учреждения (Искандер 4). Sometimes an amazing scheme will come to you, but you are aware that you don't have what it takes to push it through the appropriate channels (4a).
         ♦...[ Я] взвалил его [баллон] на плечо... Пройдя первые десять ступенек, я понял, что слишком много взял на себя. Лет пять назад я мог пройти с таким баллоном втрое больше, теперь это было мне не под силу (Войнович 5)....I hefted the cylinder up on my shoulder....After the first ten steps I realized that I'd bitten off more than I could chew. Five years ago I could have carried a cylinder like that three times as far, but now it was too much for me (5a).
         ♦ Путь Хлебникова был для меня запретен. Да и кому, кроме него, оказался бы он под силу? (Лившиц 1). For me the path chosen by Khlebnikov was a forbidden one. And who, apart from him, would have found the strength to pursue it? (1a).
         ♦ "Давайте найдём себе дело по силам. К примеру, преферанс" (Распутин 1). "Let's turn to something we're more competent at - a game of preference, for instance" (1a).
         ♦ "Вопрос обсуждаемого романа - чего стоит человеку социализм и под силу ли цена?" (Солженицын 2). "The question in the novel we are discussing is: What does socialism cost, and is the price within our means?" (2a).
    2. sth. is very difficult or impossible for s.o. to do (because he lacks decisiveness, does not dare to, cannot overcome his sluggishness etc):
    - X Y-y не под силу Y just can't (get himself to <make himself etc >) do X;
    - [in limited contexts] Y can't bear the thought of doing X.
         ♦ [Мандельштам] не мог отделить мою судьбу от своей... Мою любовь к живописи... он сразу забрал себе и так же решил поступить с Шекспиром. Ведь любить врозь означает отделиться друг от друга - это было ему не под силу (Мандельштам 2).... Не [Mandelstam] could make no distinction between my life and his own....He had immediately taken over my love of painting...and decided on the same policy with regard to Shakespeare. Loving different things was the same as separating, and he just could not bear the thought (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > не под силу

  • 6 объем тела

    Русско-английский научный словарь > объем тела

См. также в других словарях:

  • High definition optical disc format war — The high definition optical disc format war was a format war between the Blu ray Disc and HD DVD optical disc standards for storing high definition video and audio. These standards emerged between 2000 and 2002 and attracted both the mutual and… …   Wikipedia

  • High Speed Thrill Coaster (roller coaster) — Infobox roller coaster name= High Speed Thrill Coaster caption= location= Knoebels section= type= Steel type2= Junior status= Open opened= 1955 manufacturer= Overland Amusement Company designer= Overland Amusement Company model= track= Oval lift …   Wikipedia

  • Diving cylinder — Diving cylinders to be filled at a diving air compressor station …   Wikipedia

  • Gas cylinder — For the mechanical devices used to impart a force from a pressurized liquid or gas, see pneumatic cylinder. For the large structures used to store town gas, see gas holder. Industrial compressed gas cylinders used for oxy fuel welding and cutting …   Wikipedia

  • Heat capacity ratio — The heat capacity ratio or adiabatic index or ratio of specific heats, is the ratio of the heat capacity at constant pressure (C P) to heat capacity at constant volume (C V). It is sometimes also known as the isentropic expansion factor and is… …   Wikipedia

  • Pinzgauer High Mobility All-Terrain Vehicle — Infobox Weapon|is vehicle=yes name=Pinzgauer High Mobility All Terrain Vehicle caption=Pinzgauer 716 (second generation) length= width= height= weight= suspension=4 or 6 wheel drive speed= Auto km/h|110|0 / Auto km/h|100|0 (4x4/6x6) vehicle range …   Wikipedia

  • Nessler cylinder — Determination of iron by a colorimetric method Determi …   Wikipedia

  • Youngman-Baynes High Lift — Infobox Aircraft name= High Lift caption= type=Experimental aircraft manufacturer=Heston Aircraft Ltd designer=L.E. Baynes first flight=5 February 1948 introduced= retired=1954 status= primary user= more users= produced= number built=1 unit cost …   Wikipedia

  • technology, history of — Introduction       the development over time of systematic techniques for making and doing things. The term technology, a combination of the Greek technē, “art, craft,” with logos, “word, speech,” meant in Greece a discourse on the arts, both… …   Universalium

  • Land Rover Defender — 2007 Defender Manufacturer Land Rover Also called Land Rover Ninety, One Ten 127 (1983 1990) …   Wikipedia

  • List of battery sizes — 4.5 Volt, D, C, AA, AAA, AAAA, A23, 9 Volt, CR2032 and LR44 batteries. This article lists the sizes and shapes of some common primary and secondary battery types in household and light industrial use. The long history of disposable dry cells… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»